Автор Тема: Обща информация и разяснени относно заклинателите.  (Прочетена 4382 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Stormscream

  • Гост
Локовете са господари на сянката, пламакът, и демонична сила. Те са клас, който се отличава в провокиране на техните врагове със заболяване или кълнене(curses), хвърляйки болтове на огъня или сянката през полесражението, и призоваване демони да им помогнат в борба. Докато локовете са мощни в магиите, които управляват от разстояние, то демоничните им сили също така могат да защитят или поддържат техните съюзници в битка, или да събере дори други играчи от всеки един край на света използвайки ритуална магия за да призове портали.

Локовете имат мощен демидж (главно поразяващ през определено време) и магий премахваши бъфове, които правят добре в съединение със всеки друг и със способностите на техните приятели от групате. Те имат проклятия за много случаи всъщност, те могат да бъдат лесно сметнати за най-добрите дебъфери в играта. Техните любимци също помагат в щетата, даваща на локовете и други способности.Могат също така да контролират тълпи добре с "Seduction" и "Banish ".

Раси : Human, Gnome, Orc, Undead, Blood Elf
Дрехи : Cloth
Оръжия : Daggers, Wands, Swords (с трениране), Staves (с трениране)

Превод:Stormscream,Bgthinker.

Неактивен Sparrow

  • Duelist
  • *****
  • Публикации: 945
  • EVO Karma: -49
  • Mithrandir's Follower
"Заболяване или кълнене" - Измъчване или проклинане. Bolt - по-добре би било стрели от огън или мълнии от огън (респективно сянка). Crowd Control - превеждай го "контрол върху противници"

Няколко забележки относно преводите, които изчетох досега: Не се повтаряш в преводите си, което не говори добре за теб. Имам предвид, че на 1 място използваш щети, на друго демидж. Научи се да пишеш правилно множествено число на думи завърващи с двойно "и". Тоест не магиЙ, а магиИ.
Master of doom, by doom mastered! - Nienor Niniel for Turin Turambar Dagnir Glaurunga.
As long as we are alive we will hope! - Gandalf.
...and Tolkien shall never die! - Me.

Неактивен Requiem_1

  • Challenger
  • *******
  • Публикации: 2815
  • EVO Karma: 0
  • I was born an original I dont intend to die a copy
Disease - болест
Curse - проклятие
Стрели от огън , тва е прекалено поетично бре , болт е топка ...

Неактивен Sparrow

  • Duelist
  • *****
  • Публикации: 945
  • EVO Karma: -49
  • Mithrandir's Follower
BOLT
[bɔlt]
I. 1. ист. стрела

to shoot one's BOLT прен. изгърмявам си патроните

2. мълния, гръм

3. резе, мандало, лост, затвор (на оръжие)

4. окови (за крака)

5. тех. болт

6. хукване, побягване, избягване

to make a BOLT for it хуквам да бягам, побягвам като стрела

7. излапване набързо

8. топ, руло (плат, тапети и пр.)

9. сноп (от върбови вейки, тръстика)

II. 1. заключвам, залоствам (врата), to BOLT someone in/out заключвам някого вътре/навън

2. хуквам, избягвам, офейквам

3. напущам, изоставям (партия и пр.)

4. изгълтвам/излапвам набързо

5. стягам/притягам с болтове

6. избъбрям, изтърсвам

III. 1. adv BOLT upright изправено, с изпънат гръб

he sat BOLT upright той седеше прав като свещ/изпънат като струна

2. пресявам, отсявам (брашно) през сито

3. прен. проучвам, разследвам

Къде пък видя топка?
Master of doom, by doom mastered! - Nienor Niniel for Turin Turambar Dagnir Glaurunga.
As long as we are alive we will hope! - Gandalf.
...and Tolkien shall never die! - Me.

Неактивен Requiem_1

  • Challenger
  • *******
  • Публикации: 2815
  • EVO Karma: 0
  • I was born an original I dont intend to die a copy
Сам каза, че не всичко се прежежда буквално , и ако мислиш че съм го измислил аз лъжеш се , питах професионален прееводач - Веселина Димитрова, тя каза че така се рпевежда най-подходящо ;)
Аз няма да споря вече, пиши каквото искаш

Неактивен Sparrow

  • Duelist
  • *****
  • Публикации: 945
  • EVO Karma: -49
  • Mithrandir's Follower
Добре, не всичко се превежда буквално да... Но има разлика между топка и стрела. Искаш ли да ти опиша формата?
И не ми викай, че си питал професионален преводач. Да не зема аз да питам кое как се превежда. Програма, която ти показах не е правена от идиоти, а и както го изговаряш може и ball да е чула. Близки са думите и ти май не ги различаваш. Самият мейдж има топки от огън, едва ли магиите ще се повтарят.
Master of doom, by doom mastered! - Nienor Niniel for Turin Turambar Dagnir Glaurunga.
As long as we are alive we will hope! - Gandalf.
...and Tolkien shall never die! - Me.

Неактивен MeKeTa

  • Challenger
  • *******
  • Публикации: 2392
  • EVO Karma: 133
  • .:Security System Admin:.
    • Горна Оряховица
  • ISP: evolve or die
  • Side: For The Horde
  • Герой: Aspirin
Престанете да си мерите неграмотността, да не ви спирам аз!

Do It

  • Гост
Re:Обща информация и разяснени относно закл&#
« Отговор #7 -: Юли 18, 2009, 10:37:03 pm »
хвърляйки болтове
Ти стави болтовете ами като замята гайки става страшно  :up: да не говорим за шайбичките  :freak:

Преводача е пълен антиангличанин  :woot: